fhána - Niji wo Ametara Lyrics Romaji And English Translation



fhána released a new single Niji wo Ametara. This song was used as the opening theme for the anime haruchika or Haruta to chika wa Seishun suru.

Artist: fhána
Title of the song: Niji wo Ametara, in english: Rainbow after the Rain (虹を編めたら).
Released: 27.01.2016

Niji wo Ametara Romaji Lyrics:
ame no nioi ni magire iki o kirashita (sono shisen no saki)
kanata no niji o tsukamitakute hashitta (itsuka todoku noka)

ikutsumo no irotachi (kasanari) tokeai (hitotsu ni)
haamonii totsuzen ni umareru
kimi to (boku no) fushigi na uta ga (sore ga)
tooku hibiki hashi o kakeru nosa

tadoritsuita kono basho kara bokura no niji o ameta nara
sore wa kitto daredemo nai takusan no hikari hanatsu yo
namae no nai iro ga tsukuru hate nai guradeeshon
sore wa bokura no koto sa

ima itami o osorezu tobira o akeyou
wakaki hi ni sasagu

ao ya midori ni hikaru yukisaki o mita (sono mabushisa ni)
fuan wa zutto kono poketto ni kakushita (oka o koeru made)

akiramenai kokoro to (kokoro ga ) tsutawari (shunkan)
tsunagaru sore wha ansanburu
kimi to (boku no) fushigi na uta ga (sore ga)
kyoumei suru kitto niji mitaku

sora no mukou ano sukoa de takaraka ni narasu yo merodi
sore wa kitto daredemo nai takusan no oto ni michiteku
namae no nai iro datte sa arinomama de ii yo
sore wa bokura o shimesu moyou o fukuzatsu ni
suru darou

“yami no naka mitsukete yo”
“hora kimi zutto zutto soko ni ita”
“doko nimo ne majirezu ni”
“boku nara kitto kimi sukueru yo”
“sono te hora sashinobete”
“ima kara zutto tooi sekai eto tobitatteyukou oide yo”

ikutsu mo (irotachi) kasanari (tokeai)
haamonii totsuzen ni umareru
kimi to (boku no) fushigi na uta ga (sore ga)
tooku hibiki hashi o kakeru no sa sore o shinjireba

tadoritsuita kono basho kara bokura no niji o ameta nara
tatoe sore wa maboroshi demo shunkan kokoro kasaneta
namae no nai iro ga tsukuru hate nai guradeeshon
sore wa bokura no koto sa

ima itami o osorezu tobira o akeyou
omoide tsumugi furikaeru nara
wakaki hi ni sasagu

Niji wo Ametara English Translation Lyrics:
Lost within the smell of the rain, we were out of breath (and our gazes were fixed ahead),
Running after that rainbow in the distance. (Will we ever reach it?)

A myriad of colors (overlap), mixing together (becoming one): Birthing a harmony within an instant!
This song (that’s the one), made by you (and me),
Resounds far off, forming a bridge for us to cross!

If we can manage to weave our own rainbow at this place we’ve reached, A wealth of light, belonging to no one, will emit freely!
An endless gradation is made by a color with no
name –
That’s us!

Come now – let us open the door, never fearing pain, And dedicate ourselves to these young days!

I looked beyond that shining blue and green (and in
that brightness),
I kept my uncertainty hidden away in my pocket (until I pass that hill).

One persistent heart (and another) come in contact
(and in an instant), They connect, forming an ensemble!
This song (that’s the one), made by you (and me), Resonates like the colors of a rainbow!

Using that score, a melody is played sonorously across the sky
Where many sounds, belonging to no one, come to fruition!
Even that nameless color is fine just the way it is;
It will probably make our pattern even more complex!

“Find me amongst the darkness!”
“Y’know, you’ve been there all this time!”
“I’ve managed to not blend with anything ’til now!”
“But I’m sure I can save you!”
“Reach out your hand!”
“Let’s depart on a journey, To a far off world – come on over here!”

A myriad of colors (overlap), mixing together
(becoming one): Birthing a harmony within an instant!
This song (that’s the one), made by you (and me),
Resounds far off, forming a bridge for us to cross
– all we have to do is believe!

If we can manage to weave our own rainbow at this place we’ve reached,
Even if it’s only an illusion, our hearts will become one in that instant!
An endless gradation is made by a color with no
name –
That’s us!

Come now – let us open the door, never fearing pain…
Let us spin new memories, and when we look back,
We’ll dedicate them to our young days!

- thanks for visit, lets sing a song with biomedeo !

0 Response to "fhána - Niji wo Ametara Lyrics Romaji And English Translation"

Posting Komentar